Job: The Story of a Simple Man

Play
Download

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

German translator Ross Benjamin won the 2010 Woolf prize for his version in English of the critical study Speak, Nabokov. His latest translation, Joseph Roth’s 1930 novel Job: The Story of a Simple Man, comes from Archipelago Books. One of the finest literary evocations of the world of Eastern European Jewry obliterated by World War II, Job was a bestseller in 1931 when it was first appeared in English. Still, the novel has not gotten the attention it deserves, even though Roth (1894-1939) is now recognized as one of the major German writers of the 20th century. Benjamin’s translation does this masterpiece, a modern retelling of the biblical story of Job, justice in English. World Books editor Bill Marx spoke to Benjamin about the challenges of translating Roth. Download MP3




Discussion

One comment for “Job: The Story of a Simple Man”

  • ernest Boyd

    I just listened to a report on a 12,000 year old pot luck from Galilee. I find it interesting for quite another reason. The dominant paradigm for how we became humans has emphasized “man the toolmaker”. I suggest that we became humans through food sharing. Fit folk gathered and hunted, but unlike most beasts, the food was brought back to a communal site for sharing. This allowed the elders and young ones who remained behind to develop story telling and language. Still to this day, everyone loves a pot luck.