Africa

Liberian proverbs, Ajami, and courteous interruptions

Play
Download

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

My colleague Jason Margolis recently went to Liberia to report a few stories for The World. While he was there, he spent some time with his childhood buddy Jason Hepps, who has lived and worked in Liberia for five years. Long story short, the two Jasons found themselves judging a Liberian proverb competition.

Liberian English and its cousin Liberian Kreyol are littered with pithy sayings. Most of them, though, are as incomprehensible as badly translated Chinese fortunes. For example: Your child cannot poo poo on your lap, and you cut your legs off, you just have to clean them off. Or: If one keeps pressing a young bird in his palms, the bird may one day stooled in his hands. So, on the face of it, lots of toilet humor. But the meanings of many of these sayings aren’t intended to be funny. Several include refererences to Liberia’s civil war and refugee camps. Jason’s report centers around the night when he and his fellow Jason — with plenty of help from local experts — picked the best proverb.

Is this script a language? Yes and no. The writing system is Arabic. But the language isn’t. In this case, it’s Mandinka, one of many African languages that often use Arabic script. In fact, these languages have borrowed Arabic script for more than a thousand years. What’s interesting though, is that Ajami has been overlooked by most historians; African history has been told through the lens of English, French or Arabic documents. Also, because Ajami isn’t a language, Africans who used it were often classified as illiterate, even though they were quite capable of writing sentences of Mandinka or Hausa or Wolof. Now Ajami is getting a bit more respect, thanks to people like Fallou Ngom of Boston University and Dmitry Bondarev of the University of London’s School of Oriental and African Studies.

Every year, 4,000 staffers at the United Nations in New York sign up for language classes. There, they learn not just how to say things in other languages but how to say them diplomatically. Which can mean being clear, or being extremely unclear, depending on what’s required. That takes practise, as does learning how to interrupt and assert yourself without being rude. Most of us have trouble with that in our mother tongues.
Download MP3

Discussion

3 comments for “Liberian proverbs, Ajami, and courteous interruptions”

  • Pingback: Hottest place in The World | Holy Land Bureau

  • Channa Heam

    I really liked the proverbs – especially the winning one “you can’t cut your legs off if your baby poops on your lap” – about not walking away from responsibility and being grateful – “don’t complain about stinky hair if you are sitting on that person’s head.” My home country (Cambodia) has many proverbs too, and they are very hard to translate. One is: “Drip-Drip fills the bucket” meaning if learn little by little, or also, you earn money little by little, you have to have patience. (In CST-229-02: Intercultural Communications)

  • franchesca leonardo

    In applying a position in UN there is no special test to be taken or it’s not all about speaking English fluently. Anyone can apply but they are making sure that you will go under training where they will teach you how to interrupt correctly in a conversation. Because in different culture there are ways to interrupt politely some culture needed to be polite before interrupting a conversation, compare to America, where being direct is more good. And I think this training is very helpful especially for those who are planning to be a part of UN.
    Speaking English fluently doesn’t mean you got the advantage. Sometimes understanding the culture of others is needed.