The First Amendment protects free speech. But who is protecting the future of the democracy in Arab Spring nations?
The BBC has issued linguistic guidelines for journalists covering the Paralympics. But as The World’s Patrick Cox reports, the guidelines are for English words only. Many BBC journalists work for foreign language programs, and are having trouble translating some of the terms.
Chinese-born Haji Noor Deen is a master calligrapher whose script combines Chinese and Arabic– traditions that are “at once opposites and complements.”
A trip to Belarus, Poland and Lithuania organized by a Jewish cultural group focuses on life, not death.
The language of the Sikh turban: its meaning, its aesthetics, its music, and the Turban Rights Movement.
There’s a long tradition of languages invented for fiction, from Elvish to Klingon. Now there’s Dothraki, created for HBO’s Game of Thrones, and Gaalaguzi, reportedly a language invented for the upcoming Indian sci-fi comedy Joker.
How more translation in a continent of 2,000 languages could save lives and create wealth.
A marathon of an Olympic podcast, with items on archery terminology, a new translation app for athletes and tourists, the feared Olympic Brand Police, and Boris Johnson’s linguistic London.
Do people who grow up in two musical cultures have a bilingual-like cognitive edge?
Technology is rapidly accelerating the creation of new punning slang, to the point of fundamentally changing the Chinese language.
Soccer and language differences bring out our tribalism. That may not help in solving the Euro Crisis.
Is there a single correct way to pronounce cities like Kiev and Krakow?
Podcast: A group of artists bring politics and color to the streets of Kenya’s capital.
As Burma opens up, political speech is less restricted, but testing it is still risky.