<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>PRI&#039;s The World &#187; The World in Words</title>
	<atom:link href="http://www.theworld.org/podcasts/the-world-in-words-podcast/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.theworld.org</link>
	<description>Global Perspectives for an American Audience</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Mar 2010 21:06:15 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Moorish grafitti and texting in Yiddish</title>
		<link>http://www.theworld.org/2010/03/12/moorish-grafitti-and-texting-in-yiddish/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2010/03/12/moorish-grafitti-and-texting-in-yiddish/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 12:46:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Cox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Regions]]></category>
		<category><![CDATA[The Americas]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[Aaron Lansky]]></category>
		<category><![CDATA[Alhambra]]></category>
		<category><![CDATA[Alicia Svigals]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[Dara Horn]]></category>
		<category><![CDATA[Eastern Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Eating Sideways]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[Granada]]></category>
		<category><![CDATA[Hasidic]]></category>
		<category><![CDATA[inscriptions]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[Jewish]]></category>
		<category><![CDATA[klezmer]]></category>
		<category><![CDATA[National Yiddish Book Center]]></category>
		<category><![CDATA[New York]]></category>
		<category><![CDATA[New York City]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>
		<category><![CDATA[World War II]]></category>
		<category><![CDATA[Yiddish]]></category>
		<category><![CDATA[Yiddish language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=30386</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast83.mp3">Download audio file (WIWpodcast83.mp3)</a><br /><a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/ww2.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-30395" title="ww2" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/ww2-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>The Alhambra in Grenada, the crowning glory of Moorish Spain, has more than 10,000 prayers and poems in Arabic inscribed on its walls. We hear about an effort to catalog the inscriptions. Then it's the second part of the BBC's documentary on Yiddish. Reporter Dennis Marks takes us to New York, where the language is undergoing a modest revival: among Hasidic Jews in Crown Heights, with a family who text message in transliterated Yiddish, and with a musician a novelist who are re-interpreting the old language of Eastern Europe's shtetls for new generations.  <a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast83.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast83.mp3">Download audio file (WIWpodcast83.mp3)</a><br /><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/03/ah.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-836" title="ah" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/03/ah.jpg" alt="" width="374" height="217" /></a>The Alhambra in Grenada, the crowning glory of Moorish Spain, has more than 10,000 prayers and poems in Arabic inscribed on its pillars and walls. We hear about an effort to decipher and <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2009/apr/07/alhambra-granada-wall-inscriptions" target="_blank">catalog the inscriptions</a>. It&#8217;s not the first time this has been tried. But previous attempts foundered, when researchers became distracted by their findings. This time,  Spain&#8217;s <a href="http://www.csic.es/index.do" target="_blank">Higher Council for Scientific Research</a> is taking a more rigorous approach. Even so, it must be  hard not set aside your tools and get meditative after you&#8217;ve discovered an inscription like &#8220;Be sparing with words and you will go in peace.&#8221;</p>
<p><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/03/yiddish_wwi_poster2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-839" title="Yiddish_WWI_poster2" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/03/yiddish_wwi_poster2.jpg" alt="" width="198" height="300" /></a>The rest of the pod is devoted to the second part of the BBC&#8217;s documentary on Yiddish. Reporter Dennis Marks picks up the story in the 1960s, when Yiddish was staring extinction in the face, after many decades in which it language thrived among Jewish Eastern European immigrants, as in this World War Two-era poster).  But more recently in New York City, the language has began to  undergo a modest revival. A big contributor to that was <a href="http://www.yiddishbookcenter.org/people" target="_blank">Aaron Lansky</a> who founded the <a href="http://www.yiddishbookcenter.org/" target="_blank">National Yiddish Book Center</a>, which rescused thousands of Yiddish volumes from depositories and dumpsters: as he puts it to take books &#8220;out of the dustbin of history and put them back into use.&#8221;</p>
<p>We also hear from <a href="http://www.algemeiner.com/about.asp#yyb" target="_blank">YY Jacobson</a>, a rabbi in the Crown Heights section of New York and editor of the Hasidic Yiddish newspaper <a href="http://www.algemeiner.com/" target="_blank"><em>Algemeiner</em></a>.  His contribution to the survival of Yiddish is the most overtly religious. Others have cultural or ancestral reasons for investigating the language: people like klezmer violinist <a href="http://www.aliciasvigals.com/" target="_blank">Alicia Svigals</a>, novelist <a href="http://www.darahorn.com/" target="_blank">Dara Horn</a>, and a family who speak with each other in both English and Yiddish. The teens in the family text message each other in transliterated Yiddish, complete with texting shorthand:  ZG is <em>zei gezunt</em> (be well) and BSH is<em> biz shpeter</em> (until next time/goodbye).   <a class="aptureNoEnhance" href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast83.mp3 ">Download MP3</a></p>
<div class="zemanta-pixie" style="margin-top: 10px; height: 15px;"><a class="zemanta-pixie-a" title="Reblog this post [with Zemanta]" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/28d558c5-a965-4da8-b859-a09913274af2/"><img class="zemanta-pixie-img" style="border: medium none; float: right;" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=28d558c5-a965-4da8-b859-a09913274af2" alt="Reblog this post [with Zemanta]" /></a><span class="zem-script more-related pretty-attribution"><script src="http://static.zemanta.com/readside/loader.js" type="text/javascript"></script></span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2010/03/12/moorish-grafitti-and-texting-in-yiddish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast83.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>The BBC&#8217;s Koneksyon Ayiti + Yiddish forever</title>
		<link>http://www.theworld.org/2010/03/09/the-bbcs-koneksyon-ayiti-yiddish-forever/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2010/03/09/the-bbcs-koneksyon-ayiti-yiddish-forever/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 13:00:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Cox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Regions]]></category>
		<category><![CDATA[The Americas]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[Broadcasting]]></category>
		<category><![CDATA[Creole]]></category>
		<category><![CDATA[Eastern Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Eating Sideways]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[Folksbeine]]></category>
		<category><![CDATA[Friar's Club]]></category>
		<category><![CDATA[Gershwin]]></category>
		<category><![CDATA[Haiti]]></category>
		<category><![CDATA[Haitian Creole language]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[Kreyol]]></category>
		<category><![CDATA[New York]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[Radio broadcasting]]></category>
		<category><![CDATA[Radio programming]]></category>
		<category><![CDATA[United States]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>
		<category><![CDATA[Yiddish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=29966</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast82.mp3">Download audio file (WIWpodcast82.mp3)</a><br /><a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/yiddish-crop.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-29984" title="yiddish crop" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/yiddish-crop-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>In the latest World in Words podcast: Eleven days after Haiti's earthquake, the BBC began daily radio broadcasts in Haitian Creole. We hear how the broadcasts kept Haitians abreast of the news and put them in touch with loved ones. Also, the past, present and future of Yiddish. Once spoken by millions in Europe, it was nearly wiped out in the Holocaust and through assimilation. Today it survives, and not only as the language that gave English klutz, kosher, kvetch and many other evocative expressions. <a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast82.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast82.mp3">Download audio file (WIWpodcast82.mp3)</a><br /><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/03/haiti2.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-811" title="haiti2" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/03/haiti2.jpg" alt="" width="250" height="179" /></a>Some of the images out of Haiti these past weeks have been heartstopping. They&#8217;ve clearly had an effect on decision-makers at the British Broadcasting Corporation.  The BBC is well-known for its radio and TV services in <a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/languages/index.shtml" target="_blank">languages other than English</a>. The <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/americas/8475381.stm" target="_blank">latest addition</a> is a radio program in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Haitian_creole" target="_blank">Haitian Creole</a> that ran for just a few weeks in the aftermath of the earthquake.<a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/03/haiti31.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-829" title="haiti3" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/03/haiti31.jpg" alt="" width="225" height="171" /></a>The program,  <em><a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/americas/8475381.stm" target="_blank">Koneksyon Ayiti/Connection Haiti</a></em>, was broadcast out of Miami and heard in Haiti via FM relays and on short wave.  At the time, many Haitian radio stations were off air, their infracture damaged, many of their staffs  injured or dead. This was at a time when relaying information to the public was crucial:  where to go for food, shelter, medical treatment, etc. <em>Koneksyon Ayiti</em> also put Haitians <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/8497140.stm" target="_blank">in touch with loved-ones</a>. There&#8217;s a nice explanation <a href="http://www.bbc.co.uk/journalism/blog/2010/01/the-story-behind-the-bbc-creol.shtml" target="_blank">here </a>on how the program came into being.</p>
<p>Then the main course in this week&#8217;s podcast: the past, present and future of <a href="http://articles.latimes.com/2000/may/22/news/cl-32637" target="_blank">Yiddish, the language that refuses to die</a>. This also comes <a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/documentaries/2009/03/090313_yiddish_pt1.shtml" target="_blank">courtesy of the BBC</a> with a nice slide show <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/7739968.stm" target="_blank">here</a>. <a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/03/yiddish1.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-820" title="yiddish1" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/03/yiddish1.jpg" alt="" width="166" height="222" /></a>Once spoken by millions in Europe, Yiddish was nearly wiped out by the Holocaust and through assimilation. That&#8217;s why until recently news stories about Yiddish tended to be about its inevitable decline, with the language spoken only by the elderly (pictured: Asya Yanovskaya, one of the last surviving Yiddish speakers of a small town in Belarus).  Today Yiddish survives, and not only as the language that gave English <em>klutz, kosher, kvetch </em>and other evocative expressions. It is undergoing a revival in many parts of Eastern Europe and the United States. The BBC&#8217;s Dennis Marks&#8217; documentary (part one of two) focuses on how Yiddish took hold in New York in the mid-twentieth century, and how Yiddish songs and plays influenced American culture.  Some Yiddish expressions are so assimilated into English that non-Yiddish speakers <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Yiddish_origin" target="_blank">wouldn&#8217;t even question the origin of the words</a>. I mean,  I know where <em>putz </em>and <em>chutzpah </em>come from, but <em>nosh</em>? <em>tush</em>?  In  next week&#8217;s pod, Marks will tell us how some young American Jews are are trying to keep Yiddish alive for their generation and beyond.</p>
<div class="zemanta-pixie" style="margin-top: 10px; height: 15px;"><a class="zemanta-pixie-a" title="Reblog this post [with Zemanta]" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/dd5bdf38-37f7-4b02-93e2-ff0494f26afe/"><img class="zemanta-pixie-img" style="border: medium none; float: right;" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=dd5bdf38-37f7-4b02-93e2-ff0494f26afe" alt="Reblog this post [with Zemanta]" /></a><span class="zem-script more-related pretty-attribution"><script src="http://static.zemanta.com/readside/loader.js" type="text/javascript"></script></span></div>
<p> <a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast82.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2010/03/09/the-bbcs-koneksyon-ayiti-yiddish-forever/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast82.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Packing flashcards, Pandas and Polyglotty Olympics</title>
		<link>http://www.theworld.org/2010/03/04/packing-flashcards-pandas-and-polyglotty-olympics/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2010/03/04/packing-flashcards-pandas-and-polyglotty-olympics/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 13:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Cox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Central and South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Regions]]></category>
		<category><![CDATA[The Americas]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic flashcards]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[Bo]]></category>
		<category><![CDATA[Canada]]></category>
		<category><![CDATA[Charlotte schools]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Cree]]></category>
		<category><![CDATA[DARPA]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[English only]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[North Carolina]]></category>
		<category><![CDATA[Olympics]]></category>
		<category><![CDATA[pandas]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[Pomona College]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[Sichuan]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish language]]></category>
		<category><![CDATA[translator]]></category>
		<category><![CDATA[Transportation Security Administration]]></category>
		<category><![CDATA[TSA]]></category>
		<category><![CDATA[United States]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=29654</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews8.mp3">Download audio file (WIWnews8.mp3)</a><br /><a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/cree-cropped.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-29656" title="cree cropped" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/cree-cropped-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Our top five language stories this month: why the disappearance of the Bo language is a big deal; the Olympics are being broadcast for the first time in, among other languages, Cree; when pandas move from the U.S. to China, do they have to learn a new language?; lawsuits concerning Arabic flashcards in hand baggage and speaking Spanish in English-only school; and the Pentagon's latest attempts to equip soldiers with real-time speaking translator-bots.
<a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews8.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews8.mp3">Download audio file (WIWnews8.mp3)</a><br />So it&#8217;s another edition top five language stories of the past month, with The World&#8217;s <a href="http://www.theworld.org/cartoons/" target="_blank">cartoon queen</a> and podstar <a href="http://www.pri.org/theworld/node/111" target="_blank">Carol Hills</a>.</p>
<p><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/bo.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-781" title="bo" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/bo.jpg" alt="" height="170" width="226"/></a><strong>5.</strong> <strong>The End of <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2010/feb/04/ancient-language-extinct-speaker-dies" target="_blank">Bo</a></strong>.  As repeat readers and listeners know, I&#8217;m on the fence when it comes to recording the death of  languages.  No, it&#8217;s not that. It&#8217;s really that I can&#8217;t come up with a storyline that isn&#8217;t just a repeat (in a tediously predictible public radio way) of the last time a language died. You know the drill:  elderly speaker of said language passes on, leaving a the very last speaker without a linguistic buddy. Cue  scratchy audio of aforementioned last speaker reciting a poem or prayer. That&#8217;s certainly also the case with Bo. Boa Senior (pictured left) was about 85 when she died earlier this year. You can listen to the scratchy audio of Boa Senior <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/south_asia/8498534.stm" target="_blank">here</a>. The difference though, with Bo is that it&#8217;s far, far older than most languages. Some linguists claim it is among the world&#8217;s original languages, possibly 70,000 years old. That&#8217;s where in this case, the storyline differs. RIP Bo.</p>
<p><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/cree.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-773" title="cree" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/cree.jpg" alt="" height="320" width="234"/></a></p>
<p><strong>4. Canada&#8217;s polyglot Olympics</strong>. The Vancouver Olympics were broadcast all over the world in hundreds of languages. But even in Canada they were broadcast in <a href="http://www.montrealgazette.com/sports/2010wintergames/sports/2010wintergames/Games+being+broadcast+multiple+languages+polyglot+Canadian+audiences/2552342/story.html" target="_blank">more than twenty languages</a>, including <a href="http://www.townoflaronge.ca/TheNortherner/Story.php?id=675" target="_blank">Cree </a>and seven other native languages.  (That&#8217;s Cree in the picture, rendered in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Canadian_Aboriginal_syllabics" target="_blank">Canadian Aboriginal Syllabic characters</a>). We hear from Cree commentator Abel Charles who must have had occasion to yell <em>Kitahaskwew pitikwataw!</em> (&#8220;He shoots! He scores!&#8221;) a few times on the way to Canada&#8217;s gold medals in both men&#8217;s and women&#8217;s hockey. Cree is not an economical language: pretty much everything takes longer to say in Cree than in English, so Charles has his work cut out for him.</p>
<p><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/panda.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-775" title="DPX003_Panda" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/panda.jpg" alt="" height="395" width="250"/></a><strong>3. Bilingual Pandas.</strong> So two giant pandas that have been on loan to the United States have been returned to China. They were actually born in the U.S. but had to be &#8220;returned&#8221; to China under an agreement between the two countries.  In the U.S. they learned a few words of English. But <a href="http://www.independent.co.uk/environment/nature/wanted-language-tutor-for-panda-1889068.html" target="_blank">what good will that do them in China?</a> More importantly perhaps, will the body language and gestures of their Chinese keepers confuse them? Will they feel comfortable enough in the new &#8212; and, species-wise, original &#8212; environs to<a href="http://latimesblogs.latimes.com/unleashed/2010/02/giant-panda-mei-lan-atlanta-zoo-chinese-language-tutor.html" target="_blank"> think about mating</a>? Pandas being pandas, maybe not.</p>
<p><strong>2.</strong><strong> Two disturbing lawsuits</strong>. Americans&#8217; appetite for suing each other sometimes takes my breath away. But&#8211; I know &#8212;  there can be good reasons for litigation. Consider these linguistic lawsuits: #1: Nicholas George, an American studying Arabic at Pomona College, California has teamed up with the ACLU to <a href="http://www.aclu.org/files/assets/tsa_george_complaint_20100210.pdf" target="_blank">sue the Transportation Security Administration</a> over his detention at Philadelphia&#8217;s airport. TSA officers grew suspicious when they saw the student&#8217;s<a href="http://articles.latimes.com/2010/feb/11/local/la-me-arabic12-2010feb12" target="_blank"> Arabic flashcards</a>, which included the words <em>bomb </em>and <em>terrorism</em>. The suit contends that the officers asked George whether he was Muslim or &#8220;pro-Islamic.&#8221; Lawsuit#2: School secretary Ana Ligia Mateo, hired in part because she was bilingual,<a href="http://www.upi.com/Top_News/US/2010/02/07/School-secretary-axed-for-speaking-Spanish/UPI-15611265571273/" target="_blank"> is suing the Charlotte-Mecklenburg School District</a> in North Carolina.  A new principal at Mateo&#8217;s school had issued an English-only policy that banned Mateo from speaking Spanish, not just with students but with their parents. Mateo refused to comply with the new policy was &#8220;effectively terminated.&#8221;</p>
<p><strong>1. Wartime translator.</strong> The Pentagon&#8217;s research arm, <a href="http://www.darpa.mil/" target="_blank">DARPA</a>, is working on that holy grail of handheld translators: a device that can <a href="http://www.wired.com/dangerroom/2010/02/darpa-c3po/?utm_source=feedburner&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=Feed%3A+wired%2Findex+%28Wired%3A+Index+3+%28Top+Stories+2%29%29" target="_blank">recognize up to 20 languages and  translate them with 98% accuracy</a>. Previous attempts have met with  mixed success. Remember the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Phraselator" target="_blank">Phraselator</a>? The new device will have to do better with dialects: Arabic, for example, has a ton of them.  And even though this is military research, its application will be greatly felt in the civilian world.</p>
<div style="margin-top: 10px; height: 15px;" class="zemanta-pixie"><a class="zemanta-pixie-a" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/02d27466-a600-4207-9c53-24e2d937b3a2/" title="Reblog this post [with Zemanta]"><img style="border: medium none ; float: right;" class="zemanta-pixie-img" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=02d27466-a600-4207-9c53-24e2d937b3a2" alt="Reblog this post [with Zemanta]"/></a><span class="zem-script more-related pretty-attribution"><script type="text/javascript" src="http://static.zemanta.com/readside/loader.js" defer="defer"></script></span></div>
<p><a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews8.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2010/03/04/packing-flashcards-pandas-and-polyglotty-olympics/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews8.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>A Chinese Valentine&#8217;s pod</title>
		<link>http://www.theworld.org/2010/02/15/a-chinese-valentines-pod/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2010/02/15/a-chinese-valentines-pod/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 13:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Cox</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[The Americas]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[Asia Society]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[Brooklyn]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese language]]></category>
		<category><![CDATA[Eating Sideways]]></category>
		<category><![CDATA[German language]]></category>
		<category><![CDATA[Ich liebe dich]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[Jen Percy]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[Medgar]]></category>
		<category><![CDATA[Medgar Evers College Preparatory School]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[Suzanne Brockmann]]></category>
		<category><![CDATA[valentine]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=27938</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast81.mp3">Download audio file (WIWpodcast81.mp3)</a><br /><a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/smallchinese.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-27972" title="smallchinese" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/smallchinese-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Hundreds of language programs at public schools have become victims of shrinking budgets. Not Chinese. We visit an inner city high school where 400 students are learning Chinese. Also, don't be fooled: the language of love is not universal, not unless you keep you mouth shut. That's the view of an American woman who endlessly misunderstands the amorous words of her German-speaking lover. Plus, bodice-ripping our way out of the recession: romance novels are more popular than ever.<a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast81.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast81.mp3">Download audio file (WIWpodcast81.mp3)</a><br /><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/img_49131.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-754" title="IMG_4913" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/img_49131.jpg" alt="" width="500" height="281" /></a>Hundreds of language programs at public schools have become victims of shrinking budgets. <a href="http://www.nytimes.com/2010/01/21/education/21chinese.html" target="_blank">Not Chinese</a>. We visit <a href="http://www.mecps.org/" target="_blank">Medgar Evers College Preparatory School</a> in Brooklyn, NY,  where 400 students are learning the language.</p>
<p><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/img_4927.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-750" title="IMG_4927" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/img_4927.jpg" alt="" width="500" height="281" /></a></p>
<p>Many of the students at the school are immigrants, but only a handful are ethnic Chinese. This is one of the many counterintuitive aspects to this story. Another is that 90% of students come from poor families &#8212; poor enough to qualify for subsidized lunches. So, forget any preconceived notions about only white and Chinese-heritage students learning Chinese: Chinese-learning appears to be going viral. But will it last? There&#8217;s a nice debate on that question <a href="http://roomfordebate.blogs.nytimes.com/2010/02/07/will-americans-really-learn-chinese/?ref=education" target="_blank">here</a>. The <a href="http://www.asiasociety.org/" target="_blank">Asia Society</a> is trying to make the current interest in Chinese more than just a passing fad.  Together with a partner in China, it has begun handing out grants to American public schools, including Medgar Evers. As well beefing up the curricula, the idea is to get the American schools networked with each other, and with schools in China.</p>
<p>Then, there&#8217;s our nod to Valentine&#8217;s Day.  Don&#8217;t be fooled: the language of love is not universal, not unless you keep you mouth shut. The moment you open it, you get into trouble, especially if your lover speaks a different tongue.  American writer Jen Percy knows this. She&#8217;s been dating a German-speaking Bosnian for three years.Percy endlessly misunderstands the amorous words of her lover and <a href="http://www.nytimes.com/2009/12/06/fashion/06love.html?_r=1&amp;scp=1&amp;sq=jen%20percy&amp;st=cse" target="_blank">writes amusingly and touchingly </a>about it. <a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/suzanne.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-761" title="suzanne" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/suzanne.jpg" alt="" width="100" height="150" /></a> I did two takes on my conversation with Percy: one, a straight one-on-one interview; the other a full production number with foreign love songs that I hope is not too much of a <a href="http://www.thisamericanlife.org/" target="_blank">This American Life</a> copycat.</p>
<p>Finally we bodice-rip our way out of the recession with romance novels that are more popular than ever. We hear from writer <a href="http://www.suzannebrockmann.com/" target="_blank">Suzanne Brockmann</a> who&#8217;s having a a vintage year all over the world.<br />
<a class="aptureNoEnhance" href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast81.mp3 ">Download MP3</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2010/02/15/a-chinese-valentines-pod/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast81.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Obama&#8217;s new words, Avatar in the Amazon and a Chinese satire</title>
		<link>http://www.theworld.org/2010/02/05/obamas-new-words-avatar-in-the-amazon-and-a-chinese-satire/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2010/02/05/obamas-new-words-avatar-in-the-amazon-and-a-chinese-satire/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 13:59:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Cox</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Regions]]></category>
		<category><![CDATA[The Americas]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[Add new tag]]></category>
		<category><![CDATA[Avatar]]></category>
		<category><![CDATA[Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Drones]]></category>
		<category><![CDATA[Eating Sideways]]></category>
		<category><![CDATA[Ecuador]]></category>
		<category><![CDATA[George W. Bush]]></category>
		<category><![CDATA[Grass Mud Horse]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[Lyndon B. Johnson]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East]]></category>
		<category><![CDATA[New York Times]]></category>
		<category><![CDATA[Obama]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[Presidency of George W. Bush]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[rhetoric]]></category>
		<category><![CDATA[Ronald Reagan]]></category>
		<category><![CDATA[Schuar]]></category>
		<category><![CDATA[United States]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>
		<category><![CDATA[World of Warcraft]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=27053</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast80.mp3">Download audio file (WIWpodcast80.mp3)</a><br /><a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/maya-small.jpg"><img src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/maya-small.jpg" alt="" title="maya small" width="150" height="150" class="alignleft size-full wp-image-27075" /></a>As Obama enters the second year of his presidency, he's dropped some expressions -- "war on terror", "Af-Pak", even "Middle East". His administration has invented a few too: "remotedly piloted aircraft" (drones) and "overseas contingency operations" (wars). Also, a special screening of Avatar in Ecuador for indigenous groups. What did these Shuar and Achuar speakers think of Avatar's invented language, Na'vi? Finally, a new online satirical movie is all the rage in China. It features a Chinese double-entendre phrase aimed at avoiding government censorship. The movie also includes a fantastic "I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore!" rant. 
<a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast80.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast80.mp3">Download audio file (WIWpodcast80.mp3)</a><br />As Barack Obama enters the second year of his presidency, he&#8217;s dropped some expressions &#8212; among them, <a href="http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/03/24/AR2009032402818.html" target="_blank"><em>war on terror</em></a>, associated of course mainly with George W. Bush and <a href="http://thecable.foreignpolicy.com/posts/2010/01/20/team_obama_scuttles_the_term_afpak" target="_blank"><em>AfPak</em></a>, a conflation of Afghanstan and Pakistan, which didn&#8217;t go down too well in Pakistan. In his State of Union speech, Obama didn&#8217;t even mention the <em>Middle East</em>. His administration has invented a few phrases too: <em>remotely piloted aircraft </em>(drones) and <em>overseas contingency operations </em>(wars).  Also, a<a href="http://www.guardian.co.uk/news/datablog/2010/jan/27/obama-state-of-the-union-addresses-wordle-presidents" target="_blank"> count of his favorite State of the Union words</a> done by <a href="http://www.guardian.co.uk/" target="_blank">The Guardian</a> kicks up some surprises:  Obama really likes the word<em> I</em>. Other presidents liked <em>America </em> (George W. Bush), <em>government</em> (Ronald Reagan. I don&#8217;t think he was being complimentary) and <em>new </em>(Lyndon Johnson).</p>
<p>Next, it&#8217;s to Quito, Ecuador, and a special screening of <em>Avatar</em>.</p>
<p><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/at-the-movies-2.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-729" title="at the movies 2" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/at-the-movies-2.jpg" alt="" width="750" height="483" /></a></p>
<p><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/at-the-movies11.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-728" title="at the movies1" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/at-the-movies11.jpg" alt="" width="750" height="496" /></a></p>
<p>The 3-D screening was for a couple of Ecuador&#8217;s indigenous groups, the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shuar" target="_blank">Shuar </a>and the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Achuar" target="_blank">Achuar</a>. Both are struggling to maintain control of their land in the face of attempts to exploit it by Ecuadorean and multinational corporations. <em>Avatar</em>, of course, is about much the same thing, albeit with a future setting on a far-away planet inhabited by tall blue creatures who speak a language called Na&#8217;vi.  (See my <a href="http://patrickcox.wordpress.com/2009/12/04/windows-7-in-african-languages-unfortunate-name-translations-and-the-new-klingon/" target="_blank">previous post</a> on Na&#8217;vi, the new Klingon.) We have a report on the screening, and some language-related comments from Alejandro Mayaprua, an Achuar leader,  and Mayra Vega, president of the Women&#8217;s Association of the Shuar  Nation of Ecuador. That&#8217;s them below. Also, check out <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Qh_dFfoE6wo" target="_blank">this video</a> on the screening from reporter Melaina Spitzer.</p>
<p><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/alejandro-mayaprua.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-731" title="Alejandro Mayaprua" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/alejandro-mayaprua.jpg" alt="" width="250" height="166" /></a></p>
<p><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/mayra-vega1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-733" title="Mayra Vega" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/02/mayra-vega1.jpg" alt="" width="167" height="222" /></a></p>
<p>After that, there&#8217;s a piece from Beijing correspondent Mary Kay Magistad on a new online satirical movie that&#8217;s all the rage in China. It features a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Grass_mud_horse" target="_blank">Chinese double-entendre phrase</a> aimed at avoiding government censorship (it didn&#8217;t avoid censorship; it was eventually banned).  People became aware of the expression here in the U.S. after the New York Times <a href="http://www.nytimes.com/2009/03/12/world/asia/12beast.html?em" target="_blank">ran a story</a> on it. The movie also includes a fantastic &#8220;I&#8217;m as mad as hell, and I&#8217;m not going to take this anymore!&#8221; rant, which you can hear in all its glory in the pod.  Or you can watch a version of the movie with English subtitles <a href="http://www.youtube.com/watch?v=zHjg65mQJkw" target="_blank">here</a>.<br />
<a class="aptureNoEnhance" href="%20http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast80.mp3%20">Download MP3</a></p>
<div class="zemanta-pixie" style="margin-top: 10px; height: 15px;"><a class="zemanta-pixie-a" title="Reblog this post [with Zemanta]" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/77b71cfe-86d9-4f62-93f8-6b3ff2af4cc9/"><img class="zemanta-pixie-img" style="border: medium none; float: right;" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=77b71cfe-86d9-4f62-93f8-6b3ff2af4cc9" alt="Reblog this post [with Zemanta]" /></a><span class="zem-script more-related pretty-attribution"><script src="http://static.zemanta.com/readside/loader.js" type="text/javascript"></script></span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2010/02/05/obamas-new-words-avatar-in-the-amazon-and-a-chinese-satire/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast80.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>New York&#8217;s polyglot cops, Arabic online, and the planet&#8217;s most difficult language</title>
		<link>http://www.theworld.org/2010/01/26/new-yorks-polyglot-cops-arabic-online-and-the-planets-most-difficult-language/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2010/01/26/new-yorks-polyglot-cops-arabic-online-and-the-planets-most-difficult-language/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 13:46:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Cox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Regions]]></category>
		<category><![CDATA[The Americas]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[Add new tag]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic online]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[decade]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[Georgian TV]]></category>
		<category><![CDATA[German language]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[Lake Superior State University]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[most difficult language]]></category>
		<category><![CDATA[NYPD]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[Russian language]]></category>
		<category><![CDATA[Social Sciences]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish language]]></category>
		<category><![CDATA[Tuyuca]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>
		<category><![CDATA[word of the year]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=25832</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews7.mp3">Download audio file (WIWnews7.mp3)</a><br /><a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/mincrop1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-25842" title="mincrop" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/mincrop1.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Our top five language stories this month: best and worst words of the year and the decade; Georgia launches a Russian language TV channel to counter the Kremlin's message; new ventures and technologies give a boost to Arabic online; just how many cases, genders and moods it takes to make one Amazonian language the world's most difficult; and the New York Police Department, now enforcing the law in nearly a hundred languages.<a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews7.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews7.mp3">Download audio file (WIWnews7.mp3)</a></p>
<p>For the latest podcast, five language news stories from the past few weeks, as chosen by The Big Show&#8217;s crack language team  (<a href="http://www.pri.org/theworld/node/111" target="_blank">Carol </a>and me).</p>
<p><strong>5. Nice and nasty words.</strong></p>
<p><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/01/swiss-minaret.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-704" title="swiss minaret" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/01/swiss-minaret.jpg" alt="" width="226" height="282" /></a>Our pick of the many lists  &#8212; <a href="http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/01/08/AR2010010803692.html" target="_blank">here</a>,  <a href="http://schott.blogs.nytimes.com/2010/01/01/words-of-2009-and-the-2000s/" target="_blank">here </a>and yes, <a href="http://www.guardian.co.uk/books/2009/dec/30/2009-new-words-snollygosters-tweetups" target="_blank">here </a>&#8211;  for best and worst words of the year and the decade.  We like <em>Abwrackprämie </em>&#8211; it&#8217;s Germany&#8217;s word for Cash for Clunkers, and it means &#8220;wrecking premium&#8221;.  We don&#8217;t like<em> 24-7</em>, <em>hopium </em>and <em>mancession</em>.  And we&#8217;re neutral about jeggings and <em>minarettverbot</em>, the Swiss-German expression that describes Switzerland&#8217;s <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/8385069.stm" target="_blank">voter-approved ban</a> on minarets (pictured is one of Switzerland&#8217;s four minarets. Yes, four: they weren&#8217;t exactly  dominating the skyline before the ban was approved). Thanks again for the great service performed by the people at Lake Superior State University who put together an <a href="http://www.lssu.edu/banished/current.php" target="_blank">annual list of banished words</a>. The 2009 words are again all profoundly offensive. My favorite &#8212; or least favorite, whichever it is &#8212;  is <em>teachable moment</em>.  Can&#8217;t you just see that nasty little idea given the overcoming-adversity Hollywood Kleenex treatment? Ew! Yuck! Double yuck!</p>
<p><strong>4. Georgia launches a Russian language TV channel.</strong></p>
<p>So what? you may think. The treatment of stories on <a href="http://www.1k-tv.com/" target="_blank">this new web TV channel</a> is pretty similar to official and semi-official Georgian media: anti-Russian. The difference, of course, is that the other stuff is in Georgian, a language spoken by very few people outside this small mountainous country (the script in the banner picture of this blog, incidently, is Georgian).  So, Georgia can <a href="http://rt.com/Top_News/2010-01-06/georgian-tv-attack-russia.html" target="_blank">now get out its version of the news</a>, particularly as it relates to the Caucasus &#8212; and do it  in a language that&#8217;s widely understood in the region and, of course,  in Moscow.  You can view this a couple of ways.  The launching of this news service may be a more constructive way of getting your point across than taking up arms, as Georgians and Russians did in 2008. But it may also amount to &#8220;linguistic provocation&#8221; which is what <a href="http://www.rferl.org/content/Georgia_Kicks_Off_RussianLanguage_TV_Venture/1921764.html">one Georgian opposition leader thinks</a>. <strong><br />
</strong><br />
<a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/01/yamli.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-715" title="yamli" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/01/yamli.jpg" alt="" width="377" height="167" /></a><br />
<strong>3. New ventures and technologies give a boost to Arabic online.</strong></p>
<p>Arabic is set to become a <a href="http://www.latimes.com/business/la-fi-arabic-internet26-2009dec26,0,1920208.story?track=rss" target="_blank">larger force online</a> after Yahoo&#8217;s acquistion of web portal <a href="http://en.maktoob.com/" target="_blank">Maktoob</a> and interest in Arabic search engine <a href="http://www.yamli.com/" target="_blank">Yamli</a> which converts Latin letters into Arabic script.<strong></strong></p>
<p><strong>2. Of the world&#8217;s nearly 7,000 languages, which is the most difficult to learn? </strong></p>
<p><a href="http://www.economist.com/world/international/displaystory.cfm?story_id=15108609" target="_blank">The Economist</a> has declared this to be the Amazonian language <a href="http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=tue" target="_blank">Tuyuca</a>. Of course, everyone has an opinion on this: <a href="http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=2014" target="_blank">here&#8217;s</a> a good one; another one <a href="http://www.theglobeandmail.com/news/arts/you-think-english-is-hard-try-tuyuca/article1421432/" target="_blank">here</a>.  Me, I know nothing about Tuyuca. But I do know that language-learning is subjective and contextual: I can pick up Spanish, for example, far more easily than my Shanghai-born Chinese teacher can. She swears to me that Spanish is the world&#8217;s most difficult language. Also, access to the language is key, so learning Tuyuca if you were living among the Tuyuca people might be a relatively straightforward proposition (no TV, not much else to do) &#8212; easier perhaps than learning Italian in the exclusive company of the (presumably non-Italian-speaking) Tuyuca. And then there&#8217;s the status of the language in question. As discussed in<a href="http://patrickcox.wordpress.com/2009/09/07/israels-street-sign-vigilantes-learning-hindi-and-your-brain-on-language/" target="_blank"> a previous podcast</a>, a language like Hindi is considered lower-status than English by some of its speakers. So, confronted by an English-speaker trying to communicate in Hindi, they may feel more comfortably speaking and English. French people, on the other hand, are generally proud of their language, and are far less likely to switch to English.</p>
<p><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/01/ny-cop.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-700" title="NY cop" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/01/ny-cop.jpg" alt="" width="315" height="180" /></a><br />
<strong>1. The New York Police Department, now enforcing the law in nearly a hundred languages.</strong><br />
New York is America&#8217;s most cosmolitan city, and its police force may just be <a href="http://www.nytimes.com/2010/01/04/nyregion/04global.html" target="_blank">the world&#8217;s most linguistically diverse</a>.  What&#8217;s this cop wondering? How to you read someone their rights in&#8230;Lithuanian???<br />
<a class="aptureNoEnhance" href="%20http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews7.mp3%20">Download MP3</a><a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/mincrop.jpg"></a></p>
<div class="zemanta-pixie" style="margin-top: 10px; height: 15px;"><a class="zemanta-pixie-a" title="Reblog this post [with Zemanta]" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/e82c60ee-7ad2-41f4-ab76-5bb336fc2b8d/"><img class="zemanta-pixie-img" style="border: medium none; float: right;" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=e82c60ee-7ad2-41f4-ab76-5bb336fc2b8d" alt="Reblog this post [with Zemanta]" /></a><span class="zem-script more-related pretty-attribution"><script src="http://static.zemanta.com/readside/loader.js" type="text/javascript"></script></span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2010/01/26/new-yorks-polyglot-cops-arabic-online-and-the-planets-most-difficult-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews7.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Weird words like whiffling, and the elusive meaning of peace</title>
		<link>http://www.theworld.org/2010/01/18/weird-words-like-whiffling-and-the-elusive-meaning-of-peace/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2010/01/18/weird-words-like-whiffling-and-the-elusive-meaning-of-peace/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 13:47:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Cox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Central and South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Regions]]></category>
		<category><![CDATA[The Americas]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[Activism and Peace Work]]></category>
		<category><![CDATA[Adam Jacot de Boinod]]></category>
		<category><![CDATA[Add new tag]]></category>
		<category><![CDATA[Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[Britain]]></category>
		<category><![CDATA[Eating Sideways]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[English poetry]]></category>
		<category><![CDATA[idiom]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[Nobel]]></category>
		<category><![CDATA[Nobel Peace Prize]]></category>
		<category><![CDATA[Obama]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[peace]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[tingo]]></category>
		<category><![CDATA[United States]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>
		<category><![CDATA[whiffling]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=25001</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast79.mp3">Download audio file (WIWpodcast79.mp3)</a><br /><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-25005" title="justice and peace" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/justice-and-peace-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>A conversation with Adam Jacot de Boinod, a seeker of obscure but colorful English expressions. If you read his new book, "The Wonder of Whiffling", you'll know whether you prefer to muppet shuffle or dwile flunk. You'll know if you are a pozzy-wallah. Some of expressions are brand new, others long gone. Also, the meaning of the word peace. Barack Obama was the latest figure to tweak its definition when he accepted the Nobel Peace Prize and made the argument for "just war". <a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast79.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast79.mp3">Download audio file (WIWpodcast79.mp3)</a></p>
<p><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/01/wiffling.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-677" title="wiffling" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/01/wiffling.jpg" alt="" width="224" height="300" /></a><a href="http://themeaningoftingo.blogspot.com/" target="_blank">Adam Jacot de Boinod</a> is  a seeker of obscure but colorful English expressions. It all began when he was working for a BBC program called <a href="http://www.bbc.co.uk/programmes/b006ml0g" target="_blank">QI</a> with Stephen Fry. He was asked to find interesting words beginning with an A. So he picked up an Albanian-English dictionary and found 27 words for <em>moustache </em>and 27 words for <em>eyebrow</em>. That research eventually spawned two books, <a href="http://www.amazon.com/Meaning-Tingo-Other-Extraordinary-Around/dp/B000GUJHBC/ref=pd_bbs_sr_1?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1201517684&amp;sr=8-1" target="_blank"><em>The Meaning of Tingo</em></a> and <a href="http://www.amazon.co.uk/Toujours-Tingo-Extraordinary-Words-Change/dp/0140515860/ref=sr_1_3?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1263831773&amp;sr=1-3" target="_blank"><em>Toujours Tingo</em></a>. The two books list foreign words and phrases for which there are no direct translations, and they are favorites of this podcast, especially as source material for the <em>Eating Sideways</em> segment.   Of course, books that list words for which there are no English equivalents would seem to suggest that English has some deficiencies. And it does, but it also has more than its fair share of wonderfully inventive, if obscure, expressions. That&#8217;s where de Boinod&#8217;s new book, <a href="http://www.amazon.com/Wonder-Whiffling-Extraordinary-English-Language/dp/0140515852/ref=ntt_at_ep_dpi_1" target="_blank"><em>The Wonder of Whiffling</em></a>, comes in. Read it, and  you&#8217;ll know whether you prefer to muppet shuffle or dwile flunk. You&#8217;ll know if you are a pozzy-wallah. Some of expressions are brand new, others long gone. Some are from Britain, but many hail from former colonial outposts where English is re-invented with the help of local languages and customs. It&#8217;s almost impossible to choose a favorite, so I&#8217;ll pick three:</p>
<p><em>Charientism</em> (c.1589): an insult so gracefully veiled as to seem unintended.</p>
<p><em>Bend-down plaza</em> (Jamaican English): a row of roadside peddlers, specializing in items that are hard to get in stores, because of import restrictions.</p>
<p><em>Dulosis</em> (Greek) : the enslavement of ants by ants.</p>
<p><a href="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/01/justice-and-peace.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-684" title="justice and peace" src="http://patrickcox.files.wordpress.com/2010/01/justice-and-peace.jpg" alt="" width="350" height="292" /></a> Also in this week&#8217;s pod, the meaning of the word peace.  Barack Obama is the latest public figure to tweak its definition when he accepted the Nobel Peace Prize and made the case for &#8220;just war&#8221;. His arguments weren&#8217;t especially new. But in making them as  he collected the world&#8217;s foremost peace prize, Obama forced us to question our our settled sense of what peace is. He invited us to re-imagine it &#8212; or at least as it presents itself in the 21st century &#8212; as something that might be achieved only after vanquishing those who oppose peace. Before Obama got to talking about just wars, he acknowledged that he was no <a href="http://mlk-kpp01.stanford.edu/index.php/home/pages?page=http://mlk-kpp01.stanford.edu/kingweb/about_king/encyclopedia/gandhi.htm" target="_blank">Gandhi </a>or <a href="http://www.mlkonline.net/" target="_blank">King </a>. But he also pointed out that those figures were not heads of state when they espoused their theories of non-violence. Did Obama&#8217;s speech echo Psalm 85 and the painting on the left, the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pinacoteca_Tosio_Martinengo" target="_blank"><em>Kiss of Justice and Peace</em></a>? (photo: Giovanni Dall&#8217;Orto) Or did it re-cast peace as the bastard offspring of war and justice? After we hear from Obama in the podcast, The World&#8217;s Alex Gallafent takes us through several alternative definitions of peace.<a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/justice-and-peace.jpg"><img class="zemanta-pixie-img" style="border: medium none; float: right;" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=19f39018-d447-41b9-a037-0730d2b35161" alt="Reblog this post [with Zemanta]" /></a><span class="zem-script more-related pretty-attribution"><script src="http://static.zemanta.com/readside/loader.js" type="text/javascript"></script></span></p>
<p><a   href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast79.mp3 ">Download MP3</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2010/01/18/weird-words-like-whiffling-and-the-elusive-meaning-of-peace/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
<enclosure url="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast79.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Hebrew&#8217;s revival, Turkey&#8217;s banned letters, and Q</title>
		<link>http://www.theworld.org/2010/01/11/hebrews-revival-turkeys-banned-letters-and-q/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2010/01/11/hebrews-revival-turkeys-banned-letters-and-q/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 14:02:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Cox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[Southeast Asia]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[Academy of Hebrew Language]]></category>
		<category><![CDATA[Add new tag]]></category>
		<category><![CDATA[Allah]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[Biblical Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[Catholic Church]]></category>
		<category><![CDATA[Eating Sideways]]></category>
		<category><![CDATA[Eliezer Ben-Yehuda]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew language]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[Kurdish alphabet]]></category>
		<category><![CDATA[Malaysia]]></category>
		<category><![CDATA[National Hebrew Day]]></category>
		<category><![CDATA[Newspaper]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[Q]]></category>
		<category><![CDATA[Swedish name]]></category>
		<category><![CDATA[Turkey]]></category>
		<category><![CDATA[United States]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=24316</guid>
		<description><![CDATA[</a><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast78.mp3">Download audio file (WIWpodcast78.mp3)</a><br /><a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/tg.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-24322" title="tg" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/tg-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" />Hebrew is most successful attempt ever at language revival. We find out why. Also, Malaysians are rioting after a court rules that a Catholic newspaper can use the word Allah. Then, two reports on alphabet letters: in Sweden, parents win the right to name their newborn Q; and in Turkey, using the Kurdish-associated letters Q, W or X can land you in jail. And, a two-nations-divided-by-one-language examination of the word grit.

<a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast78.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast78.mp3">Download audio file (WIWpodcast78.mp3)</a></p>
<p>Hebrew is the most successful attempt ever at<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Language_revitalization" target="_blank"> language revival</a> (though some argue that the evolution of Modern Hebrew is closer to language invention than revival).  Drawing on an ancient language has its drawbacks. The original had perhaps only a few thousand words, some of which &#8212; <em>cherub,</em> <em>concubine </em>&#8211; aren&#8217;t hugely useful these days.  And then there are the tens of thousands of words that didn&#8217;t exist in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_Hebrew" target="_blank">Biblical Hebrew</a>. Not just technical words either. No word for <em>icecream</em>. Or <em>skateboard</em>. That&#8217;s where the <a href="http://hebrew-academy.huji.ac.il/english.html" target="_blank">Academy of Hebrew Language</a> comes in. In<a href="http://patrickcox.wordpress.com/2010/01/01/praying-in-spanish-new-hebrew-names-for-planets-and-a-danish-hangover/" target="_blank"> last week&#8217;s podcast</a>, Daniel Estrin reported on how the Academy helped come up with Hebrew names for  Uranus and Neptune. <a href="http://patrickcox.wordpress.com/files/2010/01/academy.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-650" title="academy" src="http://patrickcox.wordpress.com/files/2010/01/academy.jpg" alt="" width="500" height="199" /></a> This week, Daniel tells us about how the Academy works, and what Israelis think of its work. The story was prompted by the Israeli cabinet&#8217;s decision to establish a <a href="http://www.jpost.com/servlet/Satellite?cid=1262339384386&amp;pagename=JPost%2FJPArticle%2FShowFull" target="_blank">Hebrew National Day</a> on 21st of the Hebrew month of Tevet (in 2010, it was January 7). That&#8217;s the birth date of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Eliezer_Ben-Yehuda" target="_blank">Eliezer Ben Yehuda</a>, the father of Modern Hebrew. (All this originally came to us via <a href="http://www.tabletmag.com/" target="_blank">Tablet Magazine</a> and its podcast <a href="http://www.tabletmag.com/category/podcasts/" target="_blank">Vox Tablet</a>, where you can hear a slightly different version of Daniel&#8217;s report.)  Picture: Daniel Estrin</p>
<p>Also, Malaysians have rioted and <a href="http://www.nytimes.com/2010/01/11/world/asia/11malaysia.html?scp=2&amp;sq=malaysia&amp;st=cse" target="_blank">attacked churches </a>after a court ruled that a Catholic newspaper can continue to use the word Allah. The government had banned its use, but an a court sided with the newspaper. Now the government is appealing to Malaysia&#8217;s highest court.<br />
<a href="http://patrickcox.wordpress.com/files/2010/01/truegritposter.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-656" title="Truegritposter" src="http://patrickcox.wordpress.com/files/2010/01/truegritposter.jpg" alt="" width="233" height="354" /></a></p>
<p>Then, two reports on letters in the Latin alphabet. In Sweden, parents <a href="http://www.thelocal.se/22390/20090930/" target="_blank">have won the right</a> to name their newborn<em> Q</em>. Just <em>Q</em>.  It&#8217;s not the most charming of names, but it&#8217;s not the least either. A previous controversy was over a baby girl named <em>Metallica</em>. Our second letter-related story comes from Turkey, where using the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kurdish_language" target="_blank">Kurdish-associated letters Q, W or X</a> could land you in jail. There&#8217;s a nice <a href="//www.theonion.com/content/index" target="_blank">Onion</a> skit on the subject of letter additions to the English alphabet <a href="http://www.theonion.com/content/news/alphabet_updated_with_15_exciting" target="_blank">here</a>.</p>
<p>Finally, a two-nations-divided-by-one-language examination of the word grit. These days, it&#8217;s the <em>mot du jour</em> in Britain because supplies are low. Not that Brits suddenly lack grit of the courageous determination variety. (That figurative take on the word is just about the only way it&#8217;s used here in the United States.) No, Brit grit is what Americans call salt, meaning that salt/dirt mix that is spread over icy roads. Britain, of course, is not  prepared for the kind of extreme wintry conditions that have been wreaking havoc on the nation this past month. So, there&#8217;s <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/8449755.stm" target="_blank">not enough grit</a>.  Like in the British summertime when it doesn&#8217;t rain for a few weeks, there suddenly isn&#8217;t enough water.</p>
<p><a   href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast78.mp3 ">Download MP3</a></p>
<div class="zemanta-pixie" style="margin-top: 10px; height: 15px;"><a class="zemanta-pixie-a" title="Reblog this post [with Zemanta]" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/60fe4aa3-1c8d-4095-b6d1-4f70ebfb2ccd/"><img class="zemanta-pixie-img" style="border: medium none; float: right;" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=60fe4aa3-1c8d-4095-b6d1-4f70ebfb2ccd" alt="Reblog this post [with Zemanta]" /></a><span class="zem-script more-related pretty-attribution"><script src="http://static.zemanta.com/readside/loader.js" type="text/javascript"></script></span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2010/01/11/hebrews-revival-turkeys-banned-letters-and-q/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast78.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Spanish prayers, Hebrew planet names and a Danish hangover</title>
		<link>http://www.theworld.org/2010/01/01/spanish-prayers-new-hebrew-planet-names-and-a-danish-hangover/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2010/01/01/spanish-prayers-new-hebrew-planet-names-and-a-danish-hangover/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Jan 2010 14:31:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Cox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[The Americas]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[Add new tag]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[Culture of the United States]]></category>
		<category><![CDATA[Dominican]]></category>
		<category><![CDATA[Eating Sideways]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew language]]></category>
		<category><![CDATA[Independent Lens]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[James Rutenbeck]]></category>
		<category><![CDATA[Lawrence]]></category>
		<category><![CDATA[Neptune]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[PBS]]></category>
		<category><![CDATA[planets]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[Public Broadcasting Service]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[Puerto Rican]]></category>
		<category><![CDATA[Social Sciences]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish language]]></category>
		<category><![CDATA[St Patrick's]]></category>
		<category><![CDATA[Uranus]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=23576</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast77.mp3">Download audio file (WIWpodcast77.mp3)</a><br />
<strong></strong>

<a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/parish_photo.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-23585" title="parish_photo" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/parish_photo-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a> We talk to the director and central figure in a PBS documentary about a Catholic church's struggles with language. "Scenes From a Parish" follows the priests and parishioners of St Patrick's in Lawrence, MA. The priests introduce more Spanish masses to cater to Lawrence's predominantly Latino population. Some English-speaking parishioners are less than thrilled. Also, how do you say Neptune and Uranus in Hebrew? The answer used to be: Neptune and Uranus. Now the two planets have Hebrew names. Finally, a New Year's Day hangover courtesy of the good people of Denmark 
<a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast77.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast77.mp3">Download audio file (WIWpodcast77.mp3)</a><br />
<strong> </strong><br />
<a href="http://patrickcox.wordpress.com/files/2010/01/parish_photo.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-638" title="parish_photo" src="http://patrickcox.wordpress.com/files/2010/01/parish_photo.jpg" alt="" width="400" height="300" /></a></p>
<p>This is the new face of <a href="http://www.saintpatrickparish.com/" target="_blank">St Patrick&#8217;s Church</a> in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lawrence,_Massachusetts" target="_blank">Lawrence, MA</a>. Until recently, St Pat&#8217;s was a bastion of Irish-American culture. But Lawrence is a changed city &#8212; it&#8217;s now overwhelmingly Hispanic. In 2001, Father Paul O&#8217;Brien was dispatched there with orders to extend outreach to Lawrence&#8217;s  Dominicans and Puerto Ricans &#8212; its native Spanish speakers.  He increased the number of Spanish language masses, started Spanish Bible study groups and raised money for a <a href="http://www.corunummealcenter.org/" target="_blank">community center</a> that offered free meals to the city&#8217;s poor.  What happened next wasn&#8217;t pretty. Some old-time parishioners left the church; others contented themselves with leaving messages of hate on Father Paul&#8217;s voicemail. But nine years later, things have improved. Far more Spanish speakers worship at St Pat&#8217;s. And among the old-timers who remained, there&#8217;s acceptance, if sometimes grudging, that two languages, two cultures and two styles can co-exist in one church. All this &#8212; and much more &#8212; is documented in<a href="http://www.scenesfromaparish.com/" target="_blank"> <em>Scenes From a Parish</em></a>, a film by James Rutenbeck that&#8217;s currently showing on PBS&#8217;s <a href="http://www.pbs.org/independentlens/index.html" target="_blank"><em>Independent Lens</em></a>. (Check your <a href="http://www.pbs.org/independentlens/broadcast.html" target="_blank">local listings</a> for repeats etc.) We play some excerpts, and talk to Rutenbeck and Father Paul.</p>
<p><a href="http://patrickcox.wordpress.com/files/2010/01/uranus.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-642" title="uranus" src="http://patrickcox.wordpress.com/files/2010/01/uranus.jpg" alt="" width="267" height="200" /></a></p>
<p>Also, how do you say Neptune and Uranus in Hebrew? The answer used to be: Neptune and Uranus (yes, it&#8217;s Uranus in the picture). Now <a href="http://www.haaretz.com/hasen/spages/1138913.html" target="_blank">the two planets have Hebrew names</a>, thanks to the votes of interested Israelis, <a href="http://hebrew-academy.huji.ac.il/english.html" target="_blank">The Academy of the Hebrew Language</a> and a panel of experts.  We English speakers are still stuck with Uranus but Hebrew speakers can now call that planet <em>Oron</em>. Neptune will now be known as <em>Rahab</em>.</p>
<p>Finally, a New Year&#8217;s Day hangover courtesy of the good people of Denmark.</p>
<p><a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast77.mp3 "  >Download MP3</a></p>
<div class="zemanta-pixie" style="margin-top: 10px; height: 15px;"><a class="zemanta-pixie-a" title="Reblog this post [with Zemanta]" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/4e932495-ac05-44c2-992a-1fa48889cfec/"><img class="zemanta-pixie-img" style="border: medium none; float: right;" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=4e932495-ac05-44c2-992a-1fa48889cfec" alt="Reblog this post [with Zemanta]" /></a><span class="zem-script more-related pretty-attribution"><script src="http://static.zemanta.com/readside/loader.js" type="text/javascript"></script></span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2010/01/01/spanish-prayers-new-hebrew-planet-names-and-a-danish-hangover/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast77.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Paging Dr. Esperanto, and what not to say in Ireland&#8217;s parliament</title>
		<link>http://www.theworld.org/2009/12/17/paging-dr-esperanto-and-what-not-to-say-in-irelands-parliament/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2009/12/17/paging-dr-esperanto-and-what-not-to-say-in-irelands-parliament/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2009 13:57:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Cox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[The Americas]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[banned]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[Eating Sideways]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanto]]></category>
		<category><![CDATA[Esther Schor]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[invented]]></category>
		<category><![CDATA[Irish parliament]]></category>
		<category><![CDATA[L.L.Zamenhof]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Norwegian]]></category>
		<category><![CDATA[Okrent]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Gogarty]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[Starship Enterprise]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>
		<category><![CDATA[William Shatner]]></category>
		<category><![CDATA[Yiddish]]></category>
		<category><![CDATA[Zamenhof Day]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=22138</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast76.mp3">Download audio file (WIWpodcast76.mp3)</a><br />
<strong></strong> <img class="alignleft size-full wp-image-22142" title="inc" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/inc.jpg" alt="inc" width="144" height="143" />December 15 is the most important day in the calendar for people who speak Esperanto. It is Zamenhof Day, named after the man who dreamed up the idea of a language that the entire planet would one day speak. L.L. Zamenhof was born 150 years ago, and though his dream was never realized, Esperanto is still spoken -- in fact it's undergoing something of a revival in the internet age. We consider the failure and success of Esperanto. Also, why the Irish parliament bans words such as guttersnipe and brat, but permits certain swearwords. Finally, if your name is Mark, expect to be teased in Norway.

<a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast76.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast76.mp3">Download audio file (WIWpodcast76.mp3)</a></p>
<p><a href="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/12/esp-meeting.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-625" title="esp meeting" src="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/12/esp-meeting.jpg" alt="" width="375" height="285" /></a>December 15 is the most important day in the calendar for people who speak <a href="http://www.esperanto.net/info/index_en.html" target="_blank">Esperanto</a>. It is <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Zamenhof_Day" target="_blank">Zamenhof Day</a>, named after the man who dreamed up the idea of a language that the entire planet would one day speak. <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/L._L._Zamenhof" target="_blank">L.L. Zamenhof</a> (that&#8217;s him in center of the photo, the one staring at the camera) was born 150 years ago.  Though his dream was never realized, Esperanto is still spoken &#8212; in fact it&#8217;s undergoing something of a revival in the internet age. We consider the failure and success of Esperanto, first in a piece I reported for the Big Show on December 15, and then in an interview with Princeton English professor <a href="http://english.princeton.edu/poetry/faculty/esther-schor" target="_blank">Esther Schor</a>, who&#8217;s writing a book on Esperanto. In the piece, <a href="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/12/incubus.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-629" title="incubus" src="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/12/incubus.jpg" alt="" width="144" height="204" /></a>you&#8217;ll hear from <a href="http://arikaokrent.com/" target="_blank">Arika Okrent</a>, author of the fabulous <a href="http://inthelandofinventedlanguages.com/" target="_blank"><em>In the Land of Invented Languages</em></a>. To listen to an extended interview with Okrent on Esperanto, Klingon, Blissymbolics and other made-up languages from July 2009, go <a href="http://patrickcox.wordpress.com/2009/07/15/esperanto-klingon-blissymbolics-and-900-others-why-we-invent-languages/" target="_blank">here</a>. Also in the piece, listen out for a clip from the 1965 Esperanto language movie Incubus, starring the incomparable William Shatner. Shatner delivers his Esperanto lines in that same jig-jaggy way as he does English on the bridge of the Starship Enterprise. Other BBC stories on Esperanto are <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/middle_east/8159082.stm" target="_blank">here </a>and <a href="http://www.bbc.co.uk/stoke/content/articles/2008/06/10/esperanto_feature.shtml" target="_blank">here</a>.</p>
<p>After our Esperanto extravaganza, we consider why the Irish parliament bans words such as <em>guttersnipe </em>and <em>brat</em>, but permits certain swearwords. We know this because Irish MP <a href="http://www.paulgogarty.com/" target="_blank">Paul Gogarty</a> recently <a href="http://www.youtube.com/watch?v=_f-TMSbQ8mk" target="_blank">dropped the F-bomb</a> &#8212; and not in a particularly jocular manner &#8212; in the <a href="http://www.oireachtas.ie/parliament/" target="_blank">Dáil</a>. We get the back story of why certain words &#8212; another is <em>yahoo </em>&#8211; cannot be uttered in the Irish parliament from Harry McGee of the <a href="http://www.irishtimes.com/newspaper/ireland/2009/1212/1224260596889.html" target="_blank">Irish Times</a>. A document called <em>Salient Rulings of the House</em> lists all manner of old-fashioned expressions as no-nos in debate. The f-word is not among them.</p>
<p>Finally, a follow-up to <a href="http://patrickcox.wordpress.com/2009/12/04/windows-7-in-african-languages-unfortunate-name-translations-and-the-new-klingon/" target="_blank">a previous podcast</a> in which Carol Hills and I talked about baby names that don&#8217;t translate well into certain foreign languages.  After that , a Norwegian pod-listener wrote in with some alarming news: if your name is Mark, expect to be teased in Norway. And under no crcumstances name your child Musa. It&#8217;s apparently a popular name in Turkey. In Norwegian it refers, coarsely, to female genitalia.</p>
<div class="zemanta-pixie" style="margin-top: 10px; height: 15px;"><a class="zemanta-pixie-a" title="Reblog this post [with Zemanta]" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/5cba1ff0-c984-42cc-8bc8-acafdba91eb8/"><img class="zemanta-pixie-img" style="border: medium none; float: right;" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=5cba1ff0-c984-42cc-8bc8-acafdba91eb8" alt="Reblog this post [with Zemanta]" /></a><span class="zem-script more-related pretty-attribution"><script src="http://static.zemanta.com/readside/loader.js" type="text/javascript"></script></span></div>
<p><a   href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast76.mp3 ">Download MP3</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2009/12/17/paging-dr-esperanto-and-what-not-to-say-in-irelands-parliament/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast76.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>British English as it is, was, and could have been</title>
		<link>http://www.theworld.org/2009/12/14/british-english-as-it-is-was-and-could-have-been/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2009/12/14/british-english-as-it-is-was-and-could-have-been/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 13:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Cox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[The Americas]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[1066]]></category>
		<category><![CDATA[anglophile]]></category>
		<category><![CDATA[ATM]]></category>
		<category><![CDATA[audio archive]]></category>
		<category><![CDATA[Battle of Hastings]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[British Empire]]></category>
		<category><![CDATA[British Library]]></category>
		<category><![CDATA[cockney slang]]></category>
		<category><![CDATA[dialects]]></category>
		<category><![CDATA[Eating Sideways]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[Rhyming slang]]></category>
		<category><![CDATA[Spar]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>
		<category><![CDATA[Wilhelm Doegen]]></category>
		<category><![CDATA[William I of England]]></category>
		<category><![CDATA[wine labels]]></category>
		<category><![CDATA[World War I]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=21333</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast75.mp3">Download audio file (WIWpodcast75.mp3)</a><br />
<strong></strong> 

<img class="alignleft size-thumbnail wp-image-21428" title="spar" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/spar1-150x150.jpg" alt="spar" width="150" height="150" />

In the latest podcast, an audio archive of British World War One POWs recorded by a German linguist. That's followed by the story of how British convenience store chain Spar is re-writing wine labels in Scottish, Liverpudlian and other UK dialects. Then, how English might have sounded had the Saxons won the Battle of Hastings in 1066.  Then, back to the the present day, as an ATM company uses cockney rhyming slang to dispense cash. Finally, American anglophiles on lorries, cricket bats and other linguistic oddities.

<a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast75.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast75.mp3">Download audio file (WIWpodcast75.mp3)</a></p>
<p>This week&#8217;s podcast is hopelessy devoted to Brit-English. First, the story of what might be the earliest audio <a href="http://www.bl.uk/news/2009/pressrelease20091109.html" target="_blank">archive of regional British dialects</a>. During World War One, German linguist Wilhelm Doegen recorded the voices of more than 140 British prisoners of war. His archive includes  dialects from many parts of the  UK &#8212; tows like Aberdeen, Macclesfield, Bletchington and Wolverhampton.  In those days of course, Britain&#8217;s imperial reach was global, as was its army&#8217;s linguistic reach: Doegen recorded soldiers speaking Hindi, Punjabi, Pashto and Bengali, among other languages. Until recently, the recordings languished in relative obscurity (for the British at least) at the <a href="http://publicus.culture.hu-berlin.de/lautarchiv/" target="_blank">Berliner Lautarchiv</a> at Humboldt University in Berlin. Now, the British Library has acquired a digital copy of the archive.</p>
<p><img class="alignright size-full wp-image-21350" title="spar" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/spar.jpg" alt="spar" height="216" width="360">Then, wine labels.  They don&#8217;t make much sense at the best of times. Now, British convenience store chain <a href="http://www.spar.co.uk/" target="_blank">Spar </a>has found a way to make them almost completely incomprehensible. Spar has ahem, translated them into  some of the same regional accents (though with less of an eye for accuracy) as those recorded by Herr Doegen.  The company says it&#8217;s all about <a href="http://www.guardian.co.uk/money/blog/2009/oct/27/wine-labels-local-dialects" target="_blank">making wine talk more regionally relevant</a>. It may also be, excuse the pun, a dry comment on the pretentiousness of label literature. Never one to defer to the European palate, we at the pod add a little New World flavor with a label rendered in Bostonian English.</p>
<p><a href="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/12/1066.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-616" title="1066" src="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/12/1066.jpg" alt="" height="350" width="350"></a>It&#8217;s well known that English is a co-optive language; there&#8217;s nothing it likes better than to beg, borrow and steal from anything in the vicinity. It did plenty of that in the wake of a momentous episode in British history, the Battle of Hastings in 1066. That was when William of Normandy (also known as William the Bastard) became William the Conqueror (and later King William I).  Cue the start of French and Latin&#8217;s influence over English. Well, what if the Saxons &#8212; the English as they&#8217;re sometimes called &#8212; hadn&#8217;t beaten William and his Normans at Hastings, sent them back to France? David Cowley has written a book called <a href="http://www.amazon.co.uk/How-Wed-Talk-English-1066/dp/0755211677/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1260564665&amp;sr=8-1" target="_blank"><em>How We&#8217;d Talk If The English Had Won in 1066</em></a>.</p>
<p>Finally a couple of stories related to cockney rhyming slang. These days, rhyming slang is barely in use, except in parlor game form &#8212; and of course as something to make money out of.  The first story is on an ATM company uses <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/england/london/8217499.stm" target="_blank">cockney rhyming slang to dispense cash</a>. And then, a little something I did in 1990 for <a href="http://kalx.berkeley.edu/" target="_blank">KALX</a>, college radio in Berkeley, CA on the obsessive love that  some Americans have not just for rhyming slang but for anything British.</p>
<p><a href="%20http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast75.mp3%20"  >Download MP3</a></p>
<div style="margin-top: 10px; height: 15px;" class="zemanta-pixie"><a class="zemanta-pixie-a" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/b3403f11-abff-47b0-b5f0-530b2f766c02/" title="Reblog this post [with Zemanta]"><img style="border: medium none ; float: right;" class="zemanta-pixie-img" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=b3403f11-abff-47b0-b5f0-530b2f766c02" alt="Reblog this post [with Zemanta]"></a><span class="zem-script more-related pretty-attribution"><script type="text/javascript" src="http://static.zemanta.com/readside/loader.js" defer="defer"></script></span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2009/12/14/british-english-as-it-is-was-and-could-have-been/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
<enclosure url="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast75.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Windows 7 in African languages, unfortunate baby names, and the new Klingon</title>
		<link>http://www.theworld.org/2009/12/07/windows-7-in-african-languages-unfortunate-baby-names-and-the-new-klingon/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2009/12/07/windows-7-in-african-languages-unfortunate-baby-names-and-the-new-klingon/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Dec 2009 13:35:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Cox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Africa]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[The Americas]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[African]]></category>
		<category><![CDATA[Avatar]]></category>
		<category><![CDATA[baby names]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese language]]></category>
		<category><![CDATA[Klingon]]></category>
		<category><![CDATA[Korean language]]></category>
		<category><![CDATA[Languages of Africa]]></category>
		<category><![CDATA[linguistic diversity]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Microsoft]]></category>
		<category><![CDATA[Moldova]]></category>
		<category><![CDATA[Moldovan]]></category>
		<category><![CDATA[Na'vi]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[Romanian]]></category>
		<category><![CDATA[South Korea]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>
		<category><![CDATA[Windows]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=20632</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews6.mp3">Download audio file (WIWnews6.mp3)</a><br />

<strong></strong> 

<img class="alignleft size-thumbnail wp-image-20683" title="limba" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/limba-150x150.jpg" alt="limba" width="150" height="150" />

Our top five language stories this month: African languages get their versions of Windows; the government of Moldova changes the name of the country's official language; South Korean birthing centers go multilingual; unfortunate foreign meanings of baby names and how you can protect yourself; and Na'vi, invented for the silver screen, hopes to emulate Klingon. 

<a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews6.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews6.mp3">Download audio file (WIWnews6.mp3)</a></p>
<p><strong></strong> </p>
<p>For the latest podcast, five language news stories from the past month:</p>
<p><strong>5.</strong><strong> African languages to get their versions of Windows</strong>.</p>
<p>Microsoft says by 2011 <a href="http://www.thestandard.com/news/2009/11/27/microsoft-release-windows-7-10-african-languages" target="_blank">it will release</a> versions of its new Windows 7 operating system in ten African languages:  Sesotho sa Leboa, Setswana, isiXhosa, isiZulu, Afrikaans, Hausa, Igbo, Yoruba, kiSwahili and Amharic. It&#8217;s a big boost for those languages, as well as for the people who prefer to speak and write in them, rather than English or French.</p>
<p><strong>4. </strong><strong>The government of Moldova moves to change the name of the country&#8217;s official language.</strong></p>
<p><a href="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/12/our-language.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-599" title="our language" src="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/12/our-language.jpg" alt="" height="599" width="418"></a></p>
<p>Most people who live in small eastern European nation of Moldova speak a dialect of Romanian.  But in Moldova, the language is known officially as Moldovan. This is an act of  placation: it placates non-Romanian- speakers in Moldova and, more importantly, in Moscow. Calling the language Romanian is seen by some in the Kremlin as tantamount to a vote for unification with Romania. Russia, of course, doesn&#8217;t want that: it views Moldova, a former Soviet republic, as part of its &#8220;Near Abroad&#8221;.  But Moldova recently elected a pro-Western government. One of its first acts was to <a href="http://www.rferl.org/content/Moldovan_Government_Switches_To_Romanian_Language_On_Websites/1890203.html" target="_blank">change the name of the language on its official website</a> from Moldovan to Romanian. What&#8217;s more, the <a href="http://www.rferl.org/content/Moldovan_Politicians_Debate_Language_Mark_Romanian_National_Day/1893040.html" target="_blank">President-elect has declared himself a speaker of Romanian</a>. (He also declared himself &#8220;a Romanian.&#8221;) That&#8217;s in sharp constrast to his  pro-Moscow predecessors, who insisted on translators when they had meetings with Romanian officials.</p>
<p><strong>3. South Korean birthing centers go multilingual.</strong></p>
<p>South Korea doesn&#8217;t have much of a history of immigration; very few foreigners have learned Korean, at least with a view to settling there. Now though, there&#8217;s a shortage of women, especially in the countryside. So South Korean men have starting marrying women from other Asian countries. And they&#8217;re having children.  Most of women speak very little Korean, so doctors and nurses <a href="http://www.nytimes.com/2009/11/29/world/asia/29babies.html?_r=1" target="_blank">are learning a few words in Chinese, Thai and Tagalog</a>.  That&#8217;s just the start of what appears to be quite  an ordeal. Even with Korean speakers in their families, the women and their children have a hard time integrating, linguistically and otherwise,  into Korean society.</p>
<p><strong>2. Unfortunate foreign meanings of baby names and how YOU can protect yourself (should you wish to). </strong></p>
<p>A London-based translation company with an eye for publicity is offering what appears to be a unique service: for about $1,700, it will <a href="http://www.latimes.com/features/odd-news/la-on-name-translations20-2009nov20,0,1383354.story" target="_blank">run a translation check</a> on the name you have chosen for your baby. It will, of course, alert you if that name means say, pickpocket  in Japanese (&#8220;Suri&#8221;) or shut up in Yoruba (&#8220;Kai&#8221;). Maybe the celebs, with their surfeit cash and zany name choices will be tempted. For the rest of us, there&#8217;s Google Translate. Or we could just call our firstborn, I don&#8217;t know, Jessica. Or John.</p>
<p><strong>1. Na&#8217;vi, invented for the silver screen, hopes to emulate Klingon. </strong></p>
<p>Klingon&#8217;s been in the news a lot recently. There was the (recycled) story of <a href="http://www.huffingtonpost.com/2009/11/19/darmond-speers-dad-spoke_n_363477.html" target="_blank">the man who tried to raise his son bilingually</a> &#8212; in <a href="http://www.kli.org/" target="_blank">Klingon</a>, and just to be on safe side, English. Then there&#8217;s the story of a <a href="http://www.mndaily.com/2009/11/17/local-company-creates-klingon-dictionary" target="_blank">new Klingon dictionary </a>in the works. Now, there&#8217;s another nod to Klingon. James Cameron&#8217;s blockbuster <em><a href="http://www.avatarmovie.com/" target="_blank">Avatar</a></em> is scheduled to annex and occupy the cinematic world on December 18.  Much of the movie takes place on a planet whose inhabitants are 10 feet tall, have tails and blue skin, etc etc. And they speak their own language. Tolkein created <a href="http://www.elvish.org/" target="_blank">Elvish </a>. Star Trek came up with Klingon. And now <em>Avatar </em>has midwifed Na&#8217;vi. Cameron  commissioned University of South California linguist Paul Frommer to dream up a new language. And <a href="http://www.vanityfair.com/online/oscars/2009/12/brushing-up-on-navi-the-language-of-avatar.html" target="_blank">he did</a>.</p>
<div style="margin-top: 10px; height: 15px;" class="zemanta-pixie"><a class="zemanta-pixie-a" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/a767a685-d875-45cb-8ddd-eb0a3edd5adb/" title="Reblog this post [with Zemanta]"><img style="border: medium none ; float: right;" class="zemanta-pixie-img" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=a767a685-d875-45cb-8ddd-eb0a3edd5adb" alt="Reblog this post [with Zemanta]"></a><span class="zem-script more-related pretty-attribution"><script type="text/javascript" src="http://static.zemanta.com/readside/loader.js" defer="defer"></script></span></div>
<p><a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews6.mp3 "  >Download MP3</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2009/12/07/windows-7-in-african-languages-unfortunate-baby-names-and-the-new-klingon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews6.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Words your grandmother taught you in Chinese, Dutch and Yiddish</title>
		<link>http://www.theworld.org/2009/11/30/words-your-grandmother-taught-you-in-chinese-dutch-and-yiddish/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2009/11/30/words-your-grandmother-taught-you-in-chinese-dutch-and-yiddish/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 13:00:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Cox</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>
		<category><![CDATA[The Americas]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[Cantonese]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese American]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese language]]></category>
		<category><![CDATA[dafke]]></category>
		<category><![CDATA[dutch]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch language]]></category>
		<category><![CDATA[Eating Sideways]]></category>
		<category><![CDATA[grandmother]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[Marilyn Chin]]></category>
		<category><![CDATA[Michael Wex]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[Society and Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Taishanese]]></category>
		<category><![CDATA[United States]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>
		<category><![CDATA[Yiddish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=19845</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast74.mp3">Download audio file (WIWpodcast74.mp3)</a><br />

<strong></strong> 

<img class="alignleft size-thumbnail wp-image-19866" title="new_revenge" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/new_revenge-150x150.jpg" alt="new_revenge" width="150" height="150" />
Many people learned their first foreign words from their grandmothers. Marco Werman learned a Dutch curse. Nina Porzucki learned a Yiddish word that speaks to a certain Jewish mindset. Marilyn Chin learned insults, puns and tongue twisters, many of which later found their way into Chin's poetry and fiction.
<a href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast74.mp3 " class="aptureNoEnhance">Download MP3</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast74.mp3">Download audio file (WIWpodcast74.mp3)</a><br />
<strong></strong></p>
<p><a href="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/11/obama-and-grandmother.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-581" title="GYI0051198246.jpg" src="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/11/obama-and-grandmother.jpg" alt="" width="200" height="277" /></a>Did <a class="zem_slink" title="Barack Obama" rel="homepage" href="http://www.whitehouse.gov/">Barack Obama</a> learn a word or two from his grandmother? Well, maybe not &#8212; he didn&#8217;t grow up with the gran pictured here (it&#8217;s his Kenyan stepmother). But many people did learn their very  first foreign words from their grandmothers. The Big Show&#8217;s <a href="http://www.pri.org/theworld/node/124" target="_blank">Marco Werman</a> learned a <a class="zem_slink" title="Dutch language" rel="wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dutch_language">Dutch</a> curse. Nina Porzucki learned a <a class="zem_slink" title="Yiddish language" rel="wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yiddish_language">Yiddish</a> word that speaks to a existential <a class="zem_slink" title="Jew" rel="wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jew">Jewish</a> mindset: <a href="http://www.amazon.com/dp/0981865828/?tag=googhydr-20&amp;hvadid=2741801301&amp;ref=pd_sl_816lpseil7_e" target="_blank">dafka</a>. Nina&#8217;s grandmother didn&#8217;t think she was conveying such a Big Idea. She was just describing the stubborn behavior of her granddaughter.</p>
<p><a href="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/11/revenge-of-the-mooncake-vixen.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-580" title="revenge of the mooncake vixen" src="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/11/revenge-of-the-mooncake-vixen.jpg" alt="" width="200" height="300" /></a> <a href="http://www.poets.org/poet.php/prmPID/90" target="_blank">Marilyn Chin </a>learned insults, puns and tongue twisters, many of which later found their way into her <a class="zem_slink" title="Poetry" rel="wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Poetry">poetry</a>. Chin has published three volumes of poems. Many of her poems are linguistic investigations of her own Chinese-Americanism.  Now she&#8217;s published her first novel, <a href="http://www.amazon.com/Revenge-Mooncake-Vixen-Marilyn-Chin/dp/0393331458/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1259348048&amp;sr=1-1" target="_blank"><em>Revenge of the Mooncake Vixen</em></a>. It&#8217;s the story of two <a class="zem_slink" title="Chinese American" rel="wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_American">Chinese-American</a> twins, Moonie and Mei Ling Wong,  and their search for double happiness. Or maybe single happiness. <a class="zem_slink" title="Double Happiness (film)" rel="imdb" href="http://www.imdb.com/title/tt0109655/">Double Happiness</a> is just the name of their family restaurant (wordplay and irony abounds). Between episodes of Chinese food delivery gone hilariously wrong &#8212; thanks to Mei Ling&#8217;s souped-up <a class="zem_slink" title="United States" rel="geolocation" href="http://maps.google.com/maps?ll=38.8833333333,-77.0166666667&amp;spn=10.0,10.0&amp;q=38.8833333333,-77.0166666667%20%28United%20States%29&amp;t=h">American</a> need for sex and drugs &#8212; the twins enter a mythological world of Chinese fable. From profane to sacred, and back to profane again. In the pod, I interview Marilyn Chin, who like the twins in her novel, had an overly protective Old World grandmother raising her. Chin can still recite her grandmother&#8217;s curses and sayings, delivered in the Toisan sub-dialect of <a class="zem_slink" title="Chinese language" rel="wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_language">Cantonese</a>. She also recites a super-punning poem from her 2002 collection, <em><a href="http://www.amazon.com/Rhapsody-Plain-Yellow-Marilyn-Chin/dp/0393324532/ref=ntt_at_ep_dpi_4" target="_blank">Rhapsody in Plain Yellow</a>.</em></p>
<div class="zemanta-pixie" style="margin-top: 10px; height: 15px;"><a class="zemanta-pixie-a" title="Reblog this post [with Zemanta]" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/d0d0065d-01b5-4c12-855b-c00830987f68/"><img class="zemanta-pixie-img" style="border: medium none ; float: right;" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=d0d0065d-01b5-4c12-855b-c00830987f68" alt="Reblog this post [with Zemanta]" /></a><a   href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast74.mp3 ">Download MP3</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2009/11/30/words-your-grandmother-taught-you-in-chinese-dutch-and-yiddish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast74.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Spelling Obama in Chinese, oratory, and chop suey love</title>
		<link>http://www.theworld.org/2009/11/20/spelling-obama-in-chinese-oratory-and-chop-suey-love/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2009/11/20/spelling-obama-in-chinese-oratory-and-chop-suey-love/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 13:00:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>The World</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[The Americas]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[Beijing]]></category>
		<category><![CDATA[chengyu]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese language]]></category>
		<category><![CDATA[chop suey]]></category>
		<category><![CDATA[Confucius]]></category>
		<category><![CDATA[Eating Sideways]]></category>
		<category><![CDATA[Flower Drum Song]]></category>
		<category><![CDATA[Hu Jintao]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[James Lilley]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese language]]></category>
		<category><![CDATA[Marilyn Chin]]></category>
		<category><![CDATA[Obama]]></category>
		<category><![CDATA[oratory]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[People's Republic of China]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[spell]]></category>
		<category><![CDATA[United States]]></category>
		<category><![CDATA[United States Ambassador to China]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=18953</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/flower-drum-song.jpg" alt="flower-drum-song" title="flower-drum-song" width="150" height="150" class="alignleft size-full wp-image-18954" /><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast73.mp3">Download audio file (WIWpodcast73.mp3)</a><br /> 
<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast73.mp3">Download MP3</a>
In this all-Chinese pod, how to spell Obama in Chinese. Then, the contrasting oratorical styles of presidents Hu and Obama. That’s followed by something on a type of Chinese idiom known as chengyu. Then to the UK, where Confucian philosophy infuses Chinese language classes in five public schools. Finally, poet Marilyn Chin on why she loves the expression chop suey.


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast73.mp3">Download audio file (WIWpodcast73.mp3)</a><br />
<strong></strong><br />
<strong></strong></p>
<p><a href="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/11/obama-in-china.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-563" title="obama in china" src="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/11/obama-in-china.jpg" alt="" width="375" height="267" /></a></p>
<p>How do you spell Obama in Chinese? Depends who you are. The Chinese news media spell it 奥巴马 (àobāmǎ). But the US Embassy in Beijing recently launched a campaign to change it to 欧巴马 (<em>ōubāmǎ</em>). Why no agreement? The embassy says its spelling is closer to the American pronunciation of Obama. But the Chinese don&#8217;t appear to like how it sounds, or reads. For one thing, the Taiwanese already transliterate Obama the American way. Beijing likes to keep its scriptural distance from Taipei. More <a href="http://http://www.danwei.org/front_page_of_the_day/obama_aobama_oubama.php" target="_blank">here </a>and <a href="http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/11/16/AR2009111600669.html" target="_blank">here</a>.</p>
<p>Next on the podcast, the contrasting oratorical styles of presidents Hu and Obama. The two leaders draw on starkly different rhetorical traditions, and they may also have somewhat different audiences when they step up to a podium. There are personal differences too, mainly concerning charisma: Obama oozes it;  Hu doesn&#8217;t go in for oozing much of anything.  Some young Chinese have noticed.  Like their <a href="http://www.nytimes.com/2009/10/12/business/global/12iht-speech.html" target="_blank">Japanese counterparts</a>, they&#8217;re learning English by reciting famous Obama speeches.<a href="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/11/flower-drum-song-poster.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-570" title="flower-drum-song. poster" src="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/11/flower-drum-song-poster.jpg" alt="" width="218" height="300" /></a></p>
<p>Then, something on a type of Chinese idiom known as <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chengyu" target="_blank">chengyu</a>, as explained by the late <a href="http://www.nytimes.com/2009/11/15/us/15lilley.html?_r=2&amp;ref=obituaries" target="_blank">James Lilley</a>, former U.S. ambassador to China. Lilley says Chinese diplomats loved to hide behind these sayings. He recalls how he once turned the tables on them by coming up with an enigmatic saying of his own.</p>
<p>After that we travel to the UK, where <a href="http://www.nytimes.com/2009/05/12/opinion/12iht-edbell.html" target="_blank">Confucian philosophy</a> has infused Chinese language classes in <a href="http://kingsfordschool.com/" target="_blank">five public schools</a>. It&#8217;s almost inevitable that when you learn a language, you learn about the culture of the people who speak that language. (Believe it or not, it helps.) But this new approach in Britain goes a step further: the schools draw on Confucian teaching methods. The idea is that students will learn more through thinking and enjoying a subject than they might through memorization.</p>
<p>And then, a grand finale:  poet and writer <a href="http://www.poets.org/poet.php/prmPID/90" target="_blank">Marilyn Chin</a> on why she loves the expression <em>chop suey</em>. It&#8217;s all in the onomatopoeia. More about the origin of the dish <a href="http://the.honoluluadvertiser.com/article/2006/Jan/04/il/FP601040308.html/" target="_blank">here </a>and the song <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Flower_Drum_Song" target="_blank">here</a> (it&#8217;s a high point in the  musical <em>Flower Drum Song</em>.) Much more, by the way, from Marilyn Chin next week, including a discussion of the role language plays in her <a href="http://www.amazon.com/Revenge-Mooncake-Vixen-Marilyn-Chin/dp/product-description/0393331458" target="_blank">new novel</a>.<br />
<a   href=" http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast73.mp3 ">Download MP3</a></p>
<div class="zemanta-pixie" style="margin-top: 10px; height: 15px;"><a class="zemanta-pixie-a" title="Reblog this post [with Zemanta]" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/6135d07e-caf4-4b8e-a66d-e25816795709/"><img class="zemanta-pixie-img" style="border: medium none; float: right;" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=6135d07e-caf4-4b8e-a66d-e25816795709" alt="Reblog this post [with Zemanta]" /></a><span class="zem-script more-related pretty-attribution"><script src="http://static.zemanta.com/readside/loader.js" type="text/javascript"></script></span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2009/11/20/spelling-obama-in-chinese-oratory-and-chop-suey-love/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://media.theworld.org/pod/language/WIWpodcast73.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Understanding Chinese, birds and Glaswegians</title>
		<link>http://www.theworld.org/2009/11/06/understanding-chinese-birds-and-glaswegians/</link>
		<comments>http://www.theworld.org/2009/11/06/understanding-chinese-birds-and-glaswegians/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 13:17:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Cox</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[The Americas]]></category>
		<category><![CDATA[The World in Words]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[birds]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[cows]]></category>
		<category><![CDATA[dialects]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[Glaswegian]]></category>
		<category><![CDATA[Hong Kong]]></category>
		<category><![CDATA[ICANN]]></category>
		<category><![CDATA[international news]]></category>
		<category><![CDATA[Latin alphabet]]></category>
		<category><![CDATA[Los Angeles]]></category>
		<category><![CDATA[Mainland China]]></category>
		<category><![CDATA[North Carolina]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Cox]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[PRI's The World]]></category>
		<category><![CDATA[public radio]]></category>
		<category><![CDATA[Sarkozy]]></category>
		<category><![CDATA[simplified]]></category>
		<category><![CDATA[Taiwan]]></category>
		<category><![CDATA[traditional]]></category>
		<category><![CDATA[translator]]></category>
		<category><![CDATA[WGBH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.theworld.org/?p=18740</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews5.mp3">Download audio file (WIWnews5.mp3)</a><br />
<img class="alignleft size-thumbnail wp-image-18751" title="White-crowned-Sparrow" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/White-crowned-Sparrow-150x150.jpg" alt="White-crowned-Sparrow" width="150" height="150" />

We select our top five language-related stories from the past month. Among them: Some birds develop distinct dialects based on the decibel levels of their habitats; Companies doing business in Glasgow are offered interpreters to translate the local dialect; And Chinese expats do battle over which script U.S. schools should use to teach Chinese - traditional characters, favored in Taiwan and Hong Kong, or simplified characters, used in mainland China.

<a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews5.mp3" class="aptureNoEnhance">Download MP3</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews5.mp3">Download audio file (WIWnews5.mp3)</a></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong><br />
For the latest newsy pod, Carol Hills and Clark Boyd from the Big Show help me pick our top five language-related stories from the past month:</p>
<p><img class="alignright size-full wp-image-525" title="White-crowned-Sparrow" src="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/11/white-crowned-sparrow.jpg" alt="White-crowned-Sparrow" width="250" height="166" />5. Some birds develop  <a href="http://arstechnica.com/science/news/2009/10/birds-change-their-tune-to-adapt-to-life-in-the-city.ars" target="_blank">distinct dialects</a> based on the decibel levels of their habitats. Dialect here is a term of art. It does not mean that birds living in say, North Carolina  chirp the avian version of  &#8220;y&#8217;all.&#8221; No, it means that over time, some bird species can change the frequency, pitch and volume of their song according to their sonic environment.  The latest study, of the white-crowned sparrow (pictured) shows that urban noise appears to have a profound impact on birdsong.</p>
<p>There is a <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/5277090.stm" target="_blank">BBC story</a> from a few years ago suggesting  that <em>cows </em>pick up on regional human accents. But, alas, the story may have been largely <a href="http://itre.cis.upenn.edu/%7Emyl/languagelog/archives/003493.html" target="_blank">bogus</a>.</p>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-522" title="glasgow ad" src="http://patrickcox.wordpress.com/files/2009/11/glasgow-ad.jpg" alt="glasgow ad" width="310" height="200" /></p>
<p>4. A British <a href="http://www.todaytranslations.com/about-us" target="_blank">translation firm</a> is offering to provide <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/scotland/glasgow_and_west/8306582.stm" target="_blank">local interpreters to companies</a> doing business in Glasgow.  Proof that there are many, many variations of English, even on one medium-sized island. This service may be more useful at football match or a betting shop than in a boardroom: I can&#8217;t imagine that white-collar Glaswegians use terms like <em>moroculous</em>, <em>laldy </em>and <em>maw </em>during working hours. But it <em>is </em>true that Glasgow English is a massive challenge, especially for non-native English speakers. As is Newcastle, Liverpool and Swansea English.</p>
<p>3.The French President Nicolas Sarkozy is <a href="http://www.google.com/hostednews/ap/article/ALeqM5j6ZWCLog2RvEWUTSZpMgIH5-cTDQD9BAAI901">calling for reforms</a> in how foreign languages are taught in schools.  Surpringly,  France lags behind many other developed countries when it comes to bilingualism and foreign language learning, as discussed in a couple of  earlier <a href="http://patrickcox.wordpress.com/2009/05/22/trying-to-teach-english-in-france-sri-lankas-language-gap-and-potato-ness/" target="_blank">posts </a>and <a href="http://patrickcox.wordpress.com/2009/05/29/a-language-of-french-caribbean-spanish-unity-and-disunity-and-more-not-teaching-english-in-france/" target="_blank">podcasts</a>. Now, doubtless spurred by The World in Words&#8217; efforts to give this matter an airing, the French government is vowing to act. The proposed reforms  haven&#8217;t been decided upon yet, but they seem likely to favor oral skills over grammar.  Some <a href="http://www.observatoireplurilinguisme.eu/" target="_blank">European language-learning groups</a> however,  are skeptical that the reforms will help much.</p>
<p>2. Chinese expats are doing battle over <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Debate_on_traditional_and_simplified_Chinese_characters" target="_blank">which script </a>U.S. schools should use to teach Chinese. Schools have two options &#8212; traditional characters, favored in Taiwan and Hong Kong, or simplified characters, used in mainland China. Where there is a large expat Taiwanese community, as there is in certain parts of<a href="http://www.latimes.com/news/local/la-me-chinese18-2009oct18,0,2673140.story" target="_blank"> Los Angeles</a>,  schools are more likely to use traditional characters. But that&#8217;s changing, as more Chinese communites outside of China (eg in Singapore, Malaysia and Indonesia) switch to simplified characters. And all that trade that the U.S. does with mainland China means that it makes a lot of sense to learn the script in use there.  However, proponents of traditional characters aren&#8217;t giving up without a fight, sometimes perhaps to the detriment of the kids trying to learn the language.</p>
<p>1.  The<a href="http://www.icann.org/" target="_blank"> Internet Corporation for Assigned Names and Numbers</a> is going linguistically global.  This is the organization that oversees and sets certain rules for domain names. ICANN is now <a href="http://www.bbc.co.uk/ukchina/simp/elt/take_away_english/091104_tae_237_internet_address_change_story.shtml" target="_blank">allowing non Latin script urls</a>. It&#8217;s something Latin script-writers think of as a mere technicality. But if you&#8217;re not used to writing Latin script, it&#8217;s a major pain to have to. So this should make the<a href="http://www.thinkdigit.com/Internet/Internet-will-soon-get-Hindi-and-other_3604.html" target="_blank"> internet accessible</a> to even more people around the world. And who knows, the Georgian script on the banner of this blog may one day end up as part of  a domain name. (I took the photo. It&#8217;s of a billboard above a highway in central Georgia. The messages, courtesy of the government, are patriotic slogans.  Someone told me exactly what the words mean, but&#8230;sorry, I&#8217;ve forgotten.)</p>
<p><a   href="http://media.theworld.org/pod/language/WIWnews5.mp3">Download MP3</a></p>
<div class="zemanta-pixie" style="margin-top: 10px; height: 15px;"><a class="zemanta-pixie-a" title="Reblog this post [with Zemanta]" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/74ff62af-59d4-441a-acc2-c3f8bfe425f2/"><img class="zemanta-pixie-img" style="border: medium none ; float: right;" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=74ff62af-59d4-441a-acc2-c3f8bfe425f2" alt="Reblog this post [with Zemanta]" /></a><span class="zem-script more-related pretty-attribution"><script src="http://static.zemanta.com/readside/loader.js" type="text/javascript"></script></span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theworld.org/2009/11/06/understanding-chinese-birds-and-glaswegians/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://64.71.145.108/pod/language/WIWnews5.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>
